Frases que s’han d’aprendre en alemany
Lluís Martí | March 29, 2007Tenim un llibre que es titula Hablar alemán en quince días, d’Ediciones Llibreria Universitària. En veure el títol i el volum (285 pàgines, però més petites que una quartilla) et preguntes per què hi ha gent que estudia alemany durant anys i anys. Pots aprendre’n en 15 dies. En 14 és massa just, en 16 o més és una pèrdua de temps.
És un llibre de frases i paraules, organitzat tot per situacions. Per exemple, per si estàs en un restaurant o al taller mecànic. Em recorda a un llibre que duia Bill Murray durant la gravació de Lost in translation (segons es veu en els extres del DVD) de frases en japonès, i he intentat extreure’n frases que puguin ser gracioses, com feia l’actor durant el rodatge. Sense èxit.
Això sí, hi ha frases molt útils. Suposem que has lligat amb algú i, tot i no haver-hi massa confiança sou al llit. A més, suposem que t’agrada fer-ho amb la llum apagada. Quina frase has de dir? Doncs “Wenn Sie wollen, können wir das Licht ausmachen“. Al cap d’una estona, els veïns potser diran “Es ist sehr laut und mann kann nicht schlafen“. L’endemà, seria un detall que l’altra persona no pogués dir “Bringen Sie mir bitte das Frühstuck“.
Però el que més m’ha agradat són les frases fetes. Per exemple, si un vol dir “la bolsa o la vida” dirà “Geld her oder das Leben!“. Si vols dir “no hay tu tía” diràs “Dagegen ist kein Kraut gewachsen“.
I per a distingir a una persona que sap alemany com un aborigen de les Germànies d’una que n’està aprenent, res millor que la següent frase: “Das ist über jeden Zweifel erhaben“. Un alemanyparlant (o com es diguin els que parlen alemany) la dirà en el mateix temps en que un castellanoparlant dirà “¡No cabe duda!”, que és el que vol dir. Algú que n’està aprenent tardarà mig minut.
Nimm’s leicht.







